| Сегодня: 05 февраля 2012.: |
|
| Поэтический перевод не русскими поэтами придуман, но в ХХ веке он стал для русских поэтов чем-то вроде национального российского жанра. Отнюдь не только потому, что цензура мешала печатать «свое» – иначе откуда бы такое количество замечательных переводов, сделанных до 1917 года «в стол», выполненных в эмиграции, тысячи и тысячи стихотворений, переденных в России, но без малейшей надежды на публикацию? |
30 ноября 2011. Ольга Бурова: N. N. Тарас Шевченко
Солнце заходит, горы чернеют,
Пташка смолкает, поле немеет,
Люди ликуют в жажде забвенья.
Я наблюдаю... В сердце - стремленье
На Украину, в лоно деревьев. |
09 июля 2011. Геннадий Литвинцев: Диван имама Хомейни
Имам Хомейни оставил соотечественникам не только политическое наследство, но и поэтические опыты, набросанные им в минуты отдыха от государственной и религиозно-философской деятельности. Говорят, он не собирался публиковать их и относился к ним скорее как к духовным упражнениям, медитациям, традиционным для мыслителей страны Руми, Саади и Хафиза. Сборник его стихов «Вино любви» («Баде-йе эшк»), собранных воедино невесткой имама Фатимой, увидел свет лишь в 1989 году, после смерти автора. Впоследствии был издан более полный “Диван имама”. |
31 января 2011. Борис Пахомов: Мой путь
Мой перевод известной песни Поля Анка My way,
ставшей популярной, благодаря Фрэнку Синатре |
29 января 2011. Борис Пахомов: Нет, не сожалею ни о чем
Мой перевод слов известной французской песни “ Non, rien de rien”
Композитор – Шарль Дюмон, автор слов – Мишель Вокер.
Наиболее известные исполнители: Эдит Пиаф и Мюррей Матье. |
12 сентября 2010. Анатолий Стоянов: Нартіада. Урузмаг і Шатана
Нартський героїчний епос - велична пам'ятка духовної культури людства.
Завдяки стародавності, монументальності й великому культурно-історичному значенню Нартіада посідає вагоме місце в скарбниці шедеврів світової культури, таких, як "Іліада" та "Одісея", "Нібелунги" і "Пісня про Роланда", "Калевала" й "Давид Сасунський", скандинавські та ісландські саги. |
31 мая 2010. Анатолий Стоянов: Нартський епос: арії, скіфи, сармати
Нартский эпос - возможно, один из древнейших памятников, оставленных нам предками.
Поскольку он существует на нескольких языках, я счел возможным изложить его на украинском. Литературную запись его осуществили братья Шанаевы 150 лет назад. Их славный потомок, мой друг, водолаз, художник и музыкант Жорж Иванович Шанаев подвиг меня на сей труд.
Во множестве деталей проявляется отчетливый рисунок - в создании эпоса принимали участие поколения тех, кто был на этой Земле до нас арии,скифы,сарматы,кельты, славяне, аланы. Все мы дети Создателя. |
|